· 

Stefan Kosiewski: Jinak; Volby; I řeka i brána (přeložil František Všetička). ALTERNATIVA PLUS Ročnik VI 2002 3)(4, s.82.

 ANDERS

 

 

 und was ist die Nische, eine Aussparung in der Wand

 in der die Wirklichkeit sich offenbart

 

die geprellte Lippe eines Auswanderers

ein Finger auf der Stadt Vilnius

 

ein Satz mit einer Jacobsmuschel bedeckt

leuchtet nicht mehr hermetisch

 

 

CZASOPISMA · 01. Juli 2002

Stefan Kosiewski: Jinak; Volby; I řeka i brána (přeložil František Všetička). ALTERNATIVA PLUS Ročnik VI 2002 3)(4, s.82.

Stefan Kosiewski: Jinak; Volby; I řeka i brána (přeložil František Všetička). ALTERNATIVA PLUS Ročnik VI 2002 3)(4, s.82.
Stefan Kosiewski: Oby do Wilna. Wiersze. Wprowadzenie: Na marginesie, dr Romuald Cudak. Wydawca: Stowarzyszenie Europejskie PONS GAULI; Współwydawca Radio PLUS Katowice Sp. z o.o.. Redakcja: Barbara Jędrzejczak; Opracowanie: Tadeusz Adam Knopik; Łamanie: Robert Kosek. Drukarnia Karola Miarki w Mikołowie. Katowice 2000 ISBN 83-914127-0-9

und der Fluss und das Tor

 

und der Fluss und das Tor

und der Stein und Jungfrau

 

Jeder Weg führt

im Himmel zum Gott

 

und auf der Erde lockt

die Menschen guten Willens

 

27.10.1998

 

Übersetzt von Barbara Jędrzejczak

sowa-magazyn.blogspot.com/2021/04/miaem-do-czynienia-z-wyjatkowo-czarnymi.html

 

https://sbc.org.pl › Content
PDF: wybory kierujące tłumaczami zachodnio- i południowosłowiańskimi. Porównując wszystkie ... kie, 1990, 487 [nlb. 1] s. [poezja]. Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w latach 1990—2006. 1990 ... Kosiewski Stefan. Člověk*, s. 34.