ANDERS
und was ist die Nische, eine Aussparung in der Wand
in der die Wirklichkeit sich offenbart
die geprellte Lippe eines Auswanderers
ein Finger auf der Stadt Vilnius
ein Satz mit einer Jacobsmuschel bedeckt
leuchtet nicht mehr hermetisch
CZASOPISMA · 01. Juli 2002
Stefan Kosiewski: Jinak; Volby; I řeka i brána (přeložil František Všetička). ALTERNATIVA PLUS Ročnik VI 2002 3)(4, s.82.
Stefan Kosiewski: Oby do Wilna. Wiersze. Wprowadzenie: Na marginesie, dr Romuald Cudak. Wydawca: Stowarzyszenie Europejskie PONS GAULI; Współwydawca Radio PLUS
Katowice Sp. z o.o.. Redakcja: Barbara Jędrzejczak; Opracowanie: Tadeusz Adam Knopik; Łamanie: Robert Kosek. Drukarnia Karola Miarki w Mikołowie. Katowice 2000 ISBN 83-914127-0-9
und der Fluss und das Tor
und der Fluss und das Tor
und der Stein und Jungfrau
Jeder Weg führt
im Himmel zum Gott
und auf der Erde lockt
die Menschen guten Willens
27.10.1998
Übersetzt von Barbara Jędrzejczak
sowa-magazyn.blogspot.com/2021/04/miaem-do-czynienia-z-wyjatkowo-czarnymi.html
https://sbc.org.pl › Content
PDF: wybory kierujące tłumaczami zachodnio- i południowosłowiańskimi.
Porównując wszystkie ... kie, 1990, 487 [nlb. 1] s. [poezja]. Bibliografia przekładów literatury czeskiej w Polsce w latach 1990—2006. 1990 ... Kosiewski Stefan. Člověk*, s.
34.